To je bilo edino, kar je preživelo iz neke preteklosti, ki se ni končala v uničenju, ker se je še vedno postopoma uničevala, se razžirala od znotraj, se končevala sleherno minuto, ne da bi se kdaj do konca končala.
Sto let samote, kultno delo magičnega realizma, ki je za vedno spremenilo književnost Latinske Amerike, se lahko bere kot pravljica. A Gabriel García Márquez (1927–2014) je v njem nastavil ogledalo družbi svojega, pa tudi našega časa, saj je v zgodbi o rodbini Buendía in mestecu Macondu skozi večno vračanje enakega razgrnil celotno človeško mitologijo.
Márquezova nadčasovna mojstrovina, ki je svojega avtorja ustoličila med najpomembnejše pisatelje 20. stoletja, že od svojega izida leta 1967 navdihuje vedno nove interpretacije in ostaja eno ključnih del ne le kolumbijske, temveč svetovne književnosti.
V slovenščini je prvič izšla leta 1971 in doživela več ponatisov, zdaj pa se med slovenske bralce podaja v osveženem prevodu in prenovljeni podobi.
»Impresivna čudežnost, ki bo vselej klicala nove in stare bralce po užitka, lepote in bogastva polnem branju.« - Jasna Lasja, Ženska
»Marquezov roman je verjetno predihala že vrsta kolegov, saj je v slovenščini prišel na knjižne police že slaba štiri leta po prvem izidu, leta 1971. Sedaj, ko je na voljo v posodobljenem, domiselnem prevodu in zanimivi likovni/zunanji podobi, pa ga je vredno ponovno vzeti v roke. Tudi zato , ker prenekaterega zdravnika in njegovega sodelavca v novem letu čaka vrsta samotnih in zahtevnih (beri : težkih) trenutkov.« - Nina Mazi, Isis
Leto izida: 2018
Število strani: 528
ISBN/EAN: 9789610145684
Mere izdelka: 20 x 14
Vezava: Trda
Založba: Mladinska knjiga Založba
Prevajalec: Alenka Bile Vrabec
Zbirka: Roman