Knjiga Zgodovina slovenskega literarnega prevoda II osvetljuje vlogo slovenskih literarnih prevajalcev in prevoda v razvoju slovenske literature, v razvoju in standardizaciji slovenskega jezika in v narodotvornih procesih, ki so vodili k izoblikovanju »zamišljene skupnosti« Slovencev.
Knjiga prispeva k vidnosti literarnih prevajalcev, zarisuje prevodne in kulturne povezave med slovensko kulturo in tujimi kulturami, poudarja vpliv prevoda na razvoj slovenske literature, jezika in kulture ter razkriva pomembno vlogo prevoda v slovenskem narodotvornem procesu.
Poleg strogo umetniških del so obravnavani tudi prevodi pomembnejših religioznih besedil zahodne in vzhodne duhovnosti in tudi nekaterih osrednjih teoretičnih, filozofskih besedil. Pregled prevajalske dejavnosti ni zamejen s smerjo prevajanja: avtorji obravnavajo tako prevode v slovenski jezik kot tudi prevode slovenskih besedil v tuje jezike. In končno, posvečena je tudi literarnemu prevajanju v zamejstvu in v izseljenskih skupnostih, torej v vseh okoljih, kjer je bila v prevodnem procesu udeležena slovenščina.
Knjiga je delo več avtorjev in je rezultat obsežne raziskave, ki jo je vodila Nike K. Pokorn, redna profesorica na Oddelku za prevajalstvo Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani.
Leto izida: 2024
Število strani: 776
ISBN/EAN: 9789612826130
Mere izdelka: 17,3 x 24,3 x 5 cm
Vezava: Trda
Datum izida:
Založba: Cankarjeva založba
Zbirka: Cankarjeva založba - sozaložništvo Filozofska fakulteta